Tatiana Gornostay is an experienced manager, trainer and researcher in terminology and translation. Her academic background is in specialised lexicography (Bachelor), terminology modelling (Master) and machine translation (Doctor), accompanying with more than 10 years in the field, including project, group and service management and recently business development in terminology solutions at Tilde. She has participated in more than 10 national and international FP6-7, CIP and H2020 projects and is active at international industrial and academic events and professional organisations and groups.
Presentation abstract
The Strategic Agenda on the Multilingual Digital Single Market sets ambitious goals. However, we believe that the synergy of major three aspects of the Agenda is the key to achieve these goals. Firstly, SMEs as the main driver of innovation and competitiveness in multilingual technology, among others, in the European Union. Secondly, knowledge transfer across all sectors – public, academia, and business – which lays the foundation to multilingual infrastructures. And finally, a close cooperation between industry and research, addressing complex tasks of multilingual technology. Here in the Baltics, we have set an excellent example of such synergy, which is particularly important for smaller languages like Latvian, Lithuanian and Estonian in the digital age. We believe that the Baltic example can be scaled to a European level by aggregating the best practices developed by SMEs, by building strong Europe-wide multilingual infrastructures and by coordinating collaborative initiatives between industry and research.